dtshges

Was wäre, wenn Holmes und Watson sich im deutschen Sprachraum getroffen hätten?

Mit Hilfe von Prof. Dr. Dieter Rasch und den Mitgliedern des Vereins Deutscher Sprache e.V. wurde die berühmte Kennenlern-Szene aus „Eine Studie in Scharlachrot“ in verschiedene Dialekte übertragen.
Den Lesern des Baker Street Chronicle machte die Veröffentlichung so viel Spaß, dass hier nun die Serie weitergeführt wird…

Hier in Kölsch

»Dokter Watson, Mister Sherlock Holmes«, maht Stamford uns bekannt.

»Sehr erfreut«, sagt he  hätzlich un schüttelt ming Hänk met ener Kraff, de isch kum en em vermutet hätt. »Se sin en Afghanistan gewäs, wie isch sinn.«

»Wovundänns öm alls en dä Welt wesse Se dat dann?« frogt isch verplex.

»Unwichtig«, sagt he, wobei he en sich erengiffelte »Mer sin met enem Aanliege gekumme«, sagt Stamford. He setzte sich op ene hohen, dreibeinige Schemel un schob mer ene wiggere met däm Foß zo. »Ming Fründ hee sök ene Kruff-Eren, un weil Se sich bekriecht han, dat keiner met Üch ene Wonnung deile well, han isch mir gedaach , dat isch Se beids als best zesammebräng.«

Sherlock Holmes wor am Engk erfreut vun de Idee, sing Räume met mir zo deile. »Ich han e Aug op e Wonnung en dä Baker Street geworfe«, sagt he, »die präzis dat Rääche för uns wör.

Aug op e Wonnung en dä Baker Street geworfe«, sagte er, »die präzis dat Rääche för uns wör.


Wir danken sehr herzlich Walter Milani-Müller, Köln

Author:

Schreibe einen Kommentar

Name*
Email*
Url
Your message*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.